Love by Ariwara no Narihara

Composed during a drizzle and sent to a lady whom he had secretly been secretly wooing since early in the Third Month.

Having passed the night
neither waking nor sleeping,
I have spent the day
brooding and watching the rain—
the unending rain of spring.

From: Carter, Steven D. (ed.), Traditional Japanese Poetry: An Anthology, 1991, Stanford University Press: Stanford, California, p. 79.
(https://books.google.com.au/books?id=dq7TOrkTCP0C)

Date: 9th century (original in Japanese); 1985 (translation in English)

By: Ariwara no Narihara (825-880)

Translated by: Helen Craig McCullough (1918-1998)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: