Archive for February 7th, 2018

Wednesday, 7 February 2018

Three Dirges: 2 by Tao Yuanming (Tao Qian)

In former days I wanted wine to drink;
The wine this morning fills the cup in vain.
I see the spring mead with its floating foam,
And wonder when to taste of it again.
The feast before me lavishly is spread,
My relatives and friends beside me cry.
I wish to speak but lips can shape no voice,
I wish to see but light has left my eye.
I slept of old within the lofty hall,
Amidst wild weeds to rest I now descend.
When once I pass beyond the city gate
I shall return to darkness without end.

From: Minford, John and Lau, Joseph, M. S. (eds.), Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Volume I: From Antiquity to the Tang Dynasty, 2000, Columbia University Press: New York and The Chinese University Press: Hong Kong, p. 514.
(https://books.google.com.au/books?id=GV8BltnoGGMC)

Date: 427 (original); 1993 (translation)

By: Tao Yuanming (Tao Qian) (365-427)

Translated by: Gladys Yang (1919-1999) and Yang Xianyi (1915-2009)