Posts tagged ‘lorna de’lucchi’

Monday, 15 January 2018

Love Feathereth My Wings, and Bold Desire by Luigi Tansillo

Love feathereth my wings, and bold desire
Spreadeth them for such lofty flight that I,
For ever soaring, hour by hour aspire
To assail the very portals of the sky.
When I look down afraid through boundless space,
He speaketh, proudly promising so be
I fall and perish in such noble race.
Death’s leap will be my immortality.

Whence, as of one who ardently desired,
And, dying, gave the sea his lasting name
Where the sun melted his brave wings apart,
The world might say of me: “He too aspired
Unto the stars, and if he fell the blame
Is life’s, this failed, but not his daring heart!”

From: Lucchi, Lorna de’, An Anthology of Italian Poems, 13th-19th Century, 1922, Alfred A. Knopf: New York, p. 141.
(https://archive.org/details/anthologyofitali00luccrich)

Date: c1550 (original in Italian); 1922 (translation in English)

By: Luigi Tansillo (1510-1568)

Translated by: Lorna de’Lucchi (18??-19??)

Advertisements
Monday, 10 October 2016

Madrigal III by Ludovico Ariosto

When a fierce wind goes raging by,
A great fire grows, it doth not die;
When a light zephyr floats about
It blows a little burning out!
Where bitterest is the battle strife
In every place, by every coast,
Within the heart great love hath life
And of the doughtiest deeds doth boast.
Madonna, poor thy love and slight
If by a breath ’tis put to flight!

From: http://elfinspell.com/AriostoPoem.html

Date: 1518 (original in Italian); 1922 (translation in English)

By: Ludovico Ariosto (1474-1533)

Translated by: Lorna de’Lucchi (?-?)

Wednesday, 31 August 2016

Sonnet by Pietro Bembo

Thou too then, Brother, in the tide of spring
Dying, hast left me solitary here,
Whence life, before so bright and glad a thing,
Is shadowed over with dismay and fear;
Justice it would have been and passionate
Desire of mine that hitherwards the dart
Firstly had sped, that as I was not late
In coming, so I might betimes depart.
Then I would not have known such deep despair,
Nor seen myself’s best portion borne away,
Nor been subjected to such misery;
But now, since I before thee might not fare,
God grant, Who loveth equity, I may
Be liberated soon and follow thee.

From: http://elfinspell.com/BemboPoem.html

Date: 1530 (original in Italian), 1922 (translation in English)

By: Pietro Bembo (1470-1547)

Translated by: Lorna de’Lucchi (?-?)