Posts tagged ‘kenneth charles marion rexroth’

Sunday, 8 April 2018

How Can I Blame the Cherry Blossoms by Fujiwara no Shunzei no Musume (Shunzei’s Daughter)

How can I blame the cherry blossoms
for rejecting this floating world
and drifting away as the wind calls them?

From: Rexroth, Kenneth and Atsumi, Ikuko (eds. and transls.) Women Poets of Japan, 1982, New Directions: New York, p. 43.
(https://books.google.com.au/books?id=0BMQwLapofkC)

Date: 13th century (original in Japanese); 1977 (translation in English)

By: Fujiwara no Shunzei no Musume (Shunzei’s Daughter) (?1171-?1252)

Translated by: Kenneth Charles Marion Rexroth (1905-1982) and Ikuko Atsumi (1940- )

Tuesday, 9 May 2017

Even in Dreams by Ise no miyasudokoro

Even in dreams
I do not want him to know
that it is me he is making love to,
for I am overcome with blushes
when I see my face in my morning mirror.

From: Rexroth, Kenneth and Atsumi, Ikuko (eds.), Women Poets of Japan, 1977, New Directions: New York, p. 18.
(https://books.google.com.au/books?id=0BMQwLapofkC)

Date: 10th century (original in Japanese); 1977 (translation in English)

By: Ise no miyasudokoro (c875-c938)

Translated by: Kenneth Charles Marion Rexroth (1905-1982) and Ikuko Atsumi (1940- )

Monday, 3 October 2016

Confusion by Kenneth Charles Marion Rexroth

For Nancy Shores

I pass your home in a slow vermilion dawn,
The blinds are drawn, and the windows are open.
The soft breeze from the lake
Is like your breath upon my cheek.
All day long I walk in the intermittent rainfall.
I pick a vermilion tulip in the deserted park,
Bright raindrops cling to its petals.
At five o’clock it is a lonely color in the city.
I pass your home in a rainy evening,
I can see you faintly, moving between lighted walls.
Late at night I sit before a white sheet of paper,
Until a fallen vermilion petal quivers before me.

From: http://www.english.illinois.edu/maps/poets/m_r/rexroth/onlinepoems.htm

Date: 1966

By: Kenneth Charles Marion Rexroth (1905-1982)