Posts tagged ‘edith marion marcombe shiffert’

Tuesday, 23 July 2019

The Summer Tree by Edith Marion Marcombe Shiffert

Since winter ended for this tree, new leaves
filled all the branches, grew, could not restrain
themselves from coming. They will wilt and drop,
be nothing, but for summer they show green.

Light shines all around them. They do not
feel its warmth or shape. They wear the glow
belonging to the season while they grow.
They wear the light, and that is what they are.

The rustle and the texture of the leaves,
the way they look, their smell and taste, do not
concern them on their stems and twigs. Each moves
as air moves, and when winter comes it falls.

Grow is not a word to lightly say.
The tree is there. It uses what it is.
Underground the roots expand. In air
branches rise and spread. The tree is there.

From: https://www.nytimes.com/2017/06/11/arts/edith-shiffert-a-poet-inspired-by-nature-and-her-life-in-japan-dies-at-101.html

Date: 1968

By: Edith Marion Marcombe Shiffert (1916-2017)

Advertisements
Monday, 22 July 2019

A Word by Ozaki Kihachi

I have to select a word for material.
It should be talked about in the smallest possible amount and
have a deep suggestiveness like nature,
bloom from inside its own self,
and at the edge of the fate encircling me
it will have to become darkly and sweetly ripened.

Of a hundred experiences it always
has to be the sum total of only one.
One drop of water dew
becomes the harvest of all dewdrops,
a dark evening’s one red point of light
is the night of the whole world.

And after that my poem
like a substance entirely fresh,
released far away from my memory,
the same as a scythe in a field in the morning,
the same as the ice on a lake in spring,
will suddenly begin to sing from its own recollection

From: Shiffert, Edith Marcombe and Sawa, Yūki (eds. and transls.), Anthology of Modern Japanese Poetry, 1972, Charles E. Tuttle Co. Inc: Tokyo, p. 39.
(https://books.google.com.au/books/about/Anthology_of_modern_Japanese_poetry.html?id=oR5kAAAAMAAJ)

Date:19?? (original in Japanese); 1972 (translation in English)

By: Ozaki Kihachi (1892-1974)

Translated by: Edith Marion Marcombe Shiffert (1916-2017) and Yūki Sawa (fl. 1969-1989)