Posts tagged ‘david ferry’

Thursday, 21 September 2017

Lake Water by David Ferry

It is a summer afternoon in October.
I am sitting on a wooden bench, looking out
At the lake through a tall screen of evergreens,
Or rather, looking out across the plane of the lake,
Seeing the light shaking upon the water
As if it were a shimmering of heat.
Yesterday, when I sat here, it was the same,
The same displaced out-of-season effect.
Seen twice it seemed a truth was being told.
Some of the trees I can see across the lake
Have begun to change, but it is as if the air
Had entirely given itself over to summer,
With the intention of denying its own proper nature.
There is a breeze perfectly steady and persistent
Blowing in toward shore from the other side
Or from the world beyond the other side.
The mild sound of the little tapping waves
The breeze has caused—there’s something infantile
About it, a baby at the breast. The light
Is moving and not moving upon the water.
The breeze picks up slightly but still steadily,
The increase in the breeze becomes the mild
Dominant event, compelling with sweet oblivious
Authority alterations in light and shadow,
Alterations in the light of the sun on the water,
Which becomes at once denser and more quietly
Excited, like a concentration of emotions
That had been dispersed and scattered and now were not.
Then there’s the mitigation of the shadow of a cloud,
And the light subsides a little, into itself.
Although this is a lake it is as if
A tide were running mildly into shore.
The sound of the water so softly battering
Against the shore is decidedly sexual,
In its liquidity, its regularity,
Its persistence, its infantile obliviousness.
It is as if it had come back to being
A beginning, an origination of life.
The plane of the water is like a page on which
Phrases and even sentences are written,
But because of the breeze, and the turning of the year,
And the sense that this lake water, as it is being
Experienced on a particular day, comes from
Some source somewhere, beneath, within, itself,
Or from somewhere else, nearby, a spring, a brook,
Its pure origination somewhere else,
It is like an idea for a poem not yet written
And maybe never to be completed, because
The surface of the page is like lake water,
That takes back what is written on its surface,
And all my language about the lake and its
Emotions or its sweet obliviousness,
Or even its being like an origination,
Is all erased with the changing of the breeze
Or because of the heedless passing of a cloud.
When, moments after she died, I looked into
Her face, it was as untelling as something natural,
A lake, say, the surface of it unreadable,
Its sources of meaning unfindable anymore.
Her mouth was open as if she had something to say;
But maybe my saying so is a figure of speech.

From: http://www.newyorker.com/magazine/2007/07/23/lake-water

Date: 2007

By: David Ferry (1924- )

Wednesday, 20 September 2017

The Story from “The Epic of Gilgamesh” by Anonymous

of him who knew the most of all men know;
who made the journey; heartbroken; reconciled;

who knew the way things were before the Flood,
the secret things, the mystery; who went

to the end of the earth, and over; who returned,
and wrote the story on a tablet of stone.

He built Uruk. He built the keeping place
of Anu and Ishtar. The outer wall

shines in the sun like brightest copper; the inner
wall is beyond the imagining of kings.

Study the brickwork, study the fortification;
climb the great ancient staircase to the terrace;

study how it is made; from the terrace see
the planted and fallow fields, the ponds and orchards.

This is Uruk, the city of Gilgamesh
the Wild Ox, son of Lugalbanda, son

of the Lady Wildcow Ninsun, Gilgamesh
the vanguard and the rear guard of the army,

Shadow of Darkness over the enemy field,
the Web, the Flood that rises to wash away

the walls of alien cities, Gilgamesh
the strongest one of all, the perfect, the terror.

It is he who opened passes through the mountains;
and he who dug deep wells on the mountainsides;

who measured the world; and sought out Utnapishtim
beyond the world; it is he who restored the shrines;

two-thirds a god, one-third a man, the king.
Go to the temple of Anu and Ishtar:

open the copper chest with the iron locks;
the tablet of lapis lazuli tells the story.

From: Ferry, David, Gilgamesh: A New Rendering in English Verse, 1993, Farrar, Straus and Giroux: New York, pp. 3-4.
(https://books.google.com.au/books?id=iTClBAAAQBAJ)

Date: c1200 BCE (original in Akkadian); 1991 (translation in English)

By: Anonymous

Translated by: David Ferry (1924- )