Posts tagged ‘800’

Friday, 9 July 2021

[The Eye’s Greatest Delight] by Abu al-Fadl Abbas Ibn al-Ahnaf

We stayed in Baghdad against our will,
when we had become acquainted with her, we left involuntarily.

Loving lands is not our habit;
the bitterest in life is to leave people you love.

I left her though she was the eye’s greatest delight;
I left my heart there hostage.

From: Snir, Reuven, Baghdad: The City in Verse, 2013, Harvard University Press: Cambridge, Massachusetts, p. 65.

Date: c800 (original in Persian); 2013 (translation in English)

By: Abu al-Fadl Abbas Ibn al-Ahnaf (750-809)

Translated by: Reuven Snir (1953- )

Friday, 22 February 2019

Teasing Lu Chang, a Bridesmaid from Down South by Song Ruoshen

For the wedding, a mansion’s
tower—twelve floors
upheld by a turquoise sky:

our nubile hen, her virile mate,
stand ready, face
to face on their nuptial tree.

But immortal Mistress Couple-up
brings heaven’s decree
to the guards round the women’s rooms:

To this Han palace, here in the north,
don’t let that drawling
country music in!

From: Larsen, Jeanne (ed. and transl.), Willow, Wine, Mirror, Moon: Women’s Poems from Tang China, 2005, BOA Editions: New York, p. [unnumbered].

Date: c800 (original); 2005 (translation)

By: Song Ruoshen (768-820)

Translated by: Jeanne Larsen (1950- )