Posts tagged ‘1690’

Wednesday, 18 November 2020

Water Reflection by Takarai Kikaku (Enomoto Kikaku)

water reflection—
a flying squirrel across
the wisteria’s mantle

From: https://intranslation.brooklynrail.org/japanese/haiku-by-kikaku/

Date: c1690 (original in Japanese); 2017 (translation in English)

By: Takarai Kikaku (Enomoto Kikaku) (1661-1707)

Trasnlated by: Joshua Gage (19??- )

Sunday, 27 September 2020

Written on a White Fan borrowed from Miss Osborne, afterwards his wife by Francis Atterbury

Flavia the least and slightest toy
Can with resistless art employ;
This fan in meaner hands would prove An engine of small force in love;
Yet she with graceful air and mien,
Not to be told or safely seen,
Directs its wanton motions so That it wounds more than Cupid’s bow;
Gives coolness to the matchless dame,
To every other breast—a flame.

From: Bullen, A. H. (ed.), Musa Proterva: Love-Poems of the Restoration, 1902, Privately Printed, p. 117.
(https://warburg.sas.ac.uk/pdf/emh360b2451554.pdf)

Date: c1690

By: Francis Atterbury (1663-1732)

Tuesday, 18 February 2020

In Praise of Her Own Beauty by Zeb-un-Nissa

When from my cheek I lift my veil,
The roses turn with envy pale,
⁠And from their pierced hearts, rich with pain,
Send forth their fragrance like a wail.

Or if perchance one perfumed tress
Be lowered to the wind’s caress,
⁠The honeyed hyacinths complain,
And languish in a sweet distress.

And, when I pause, still groves among,
(Such loveliness is mine) a throng
⁠Of nightingales awake and strain
Their souls into a quivering song.

From: https://en.wikisource.org/wiki/The_Golden_Threshold/Poems/The_Song_of_Princess_Zeb-un-nissa

Date: ?1690 (original in Persian); 1905 (translation in English)

By: Zeb-un-Nissa (1638-1702)

Translated by: Sarojini Chattopadhyay Naidu (1879-1949)

Friday, 25 October 2019

The Fire of Love by Charles Sackville

The fire of love in youthful blood,
Like what is kindled in brushwood,
But for a moment burns;
Yet in that moment makes a mighty noise;
It crackles, and to vapor turns,
And soon itself destroys.
But when crept into aged veins
It slowly burns, and then long remains,
And with a silent heat,
Like fire in logs, it glows and warms ’em long,
And though the flame be not so great,
Yet is the heat as strong.

From: http://www.poetryexplorer.net/poem.php?id=10123591

Date: 1690

By: Charles Sackville (1638-1706)

Tuesday, 21 May 2019

First Part of “A Voyage to Marryland; or, The Ladies Dressing-Room” by Mary Evelyn

He that will needs to Marry-Land
Adventure, first must understand
For’s Bark, what Tackle to prepare,
‘Gainst Wind and Weather, wear and tare:
Of Point d’Espagne, a Rich Cornet,
Two Night-Rails, and a Scarf beset
With a great Lace, a Colleret.
One black Gown of Rich Silk, which odd is
Without one Colour’d, Embroider’d Bodice:
Four Petticoats for Page to hold up,
Four short ones nearer to the Crup:
Three Manteaus, nor can Madam less
Provision have for due undress;
Nor demy Sultane, Spagnolet,
Nor Fringe to sweep the Mall forget,
Of under Bodice three neat pair
Embroider’d, and of Shoos as fair:
Short under Petticoats pure fine,
Some of Japan Stuff, some of Chine,
With Knee-high Galoon bottomed,
Another quilted White and Red;
With a broad Flanders Lace below:
Four pair of Bas de soy shot through
With Silver, Diamond Buckles too,
For Garters, and as Rich for Shoo.
Twice twelve day Smocks of Holland fine,
With Cambric Sleeves, rich Point to joyn,
(For she despises Colbertine.)
Twelve more for night, all Flanders lac’d,
Or else she’ll think her self disgrac’d:
The same her Night-Gown must adorn,
With Two Point Wastcoats for the Morn:
Of Pocket Mouchoirs Nose to drain,
A dozen lac’d, a dozen plain:
Three Night-Gowns of rich Indian Stuff,
Four Cushion Cloths are scarce enough,
Of Point, and Flanders, not forget
Slippers embroidered on Velvet:
Manteau Girdle, Ruby Buckle,
And Brillant Diamond Rings for Knuckle:
Fans painted, and perfumed three;
Three Muffs of Sable, Ermine, Grey;
Nor reckon it among the Baubles,
Palatine also of Sables.
A Saphire Bodkin for the Hair,
Or sparkling Facet Diamond there:
Then Turquois, Ruby, Emrauld Rings
For Fingers, and such petty things;
As Diamond Pendants for the Ears,
Musts needs be had, or two Pearl Pears,
Pearl Neck-lace, large and Oriental,
And Diamond, and of Amber pale;
For Oranges bears every Bush,
Nor values she cheap things a rush.
Then Bracelets for her Wrists bespeak,
(Unless her Heart-strings you will break)
With Diamond Croche for Breast and Bum,
Till to hang more on there’s no room.
Besides these Jewels you must get
Cuff Buckles, and an handsom Set
Of Tags for Palatine, a curious Hasp
The Manteau ’bout her Neck to clasp:
Nor may she want a Ruby Locket,
Nor the fine sweet quilted Pocket;
To play at Ombre, or Basset,
She a rich Pulvil Purse must get,
With Guineas fill’d, on Cards to lay,
With which she fancies most to play:
Nor is she troubled at ill fortune,
For should the bank be so importune,
To rob her of her glittering Store,
The amorous Fop will furnish more.
Pensive and mute, behind her shoulder
He stands, till by her loss grown bolder,
Into her lap Rouleau conveys,
The softest thing a Lover says:
She grasps it in her greedy hands,
Then best his Passion understands;
When tedious languishing has fail’d,

From: Evelyn, Mary, Mundus muliebris: or, The ladies dressing-room unlock’d, and her toilette spread In burlesque. Together with the fop-dictionary, compiled for the use of the fair sex, 2003, Text Creation Partnership: Ann Arbor, Michigan and Oxford, pp. 2-5.
(http://name.umdl.umich.edu/A38815.0001.001)

Date: 1690 (published)

By: Mary Evelyn (1665-1685)

Wednesday, 22 March 2017

Of Dreams by William King

For a Dream cometh through the multitude of Business. – Eccles. v. 4.

Somnia, quæ ludunt mente volitantibus umbris,
Non delubra deûm nec æthere numina mittunt,
Sed fibi quisque facit, etc. – Petronius*.

The flitting Dreams, that play before the wind,
Are not by Heaven for Prophesies design’d;
Nor by æthereal Beings sent us down,
But each man is creator of his own:
For, when their weary limbs are sunk in ease,
The souls essay to wander where they please;
The scatter’d images have space to play,
And Night repeats the labours of the Day.

*Dreams, whose fleeting shadows toy with the mind, are not sent by the shrines of the gods nor by the divinities in heaven. Rather, each person dreams for himself.
– rough translation by Laura Gibbs from
http://audiolatinproverbs.blogspot.com.au/2008/07/et-canis-in-somnis-vestigia-latrat.html

From: Johnson, Samuel (ed.), The Works of the English Poets with Prefaces, Biographical and Critical, Volume the Twentieth: The Poems of Garth and King, 1779, J. Nichols: London, p. 414.
(https://books.google.com.au/books?id=VYQ7vgAACAAJ)

Date: c1690

By: William King (1663-1712)