Cholera by Nazik Al-Malaika

It is night.
Listen to the echoing wails
rising above the silence in the dark

the agonized, overflowing grief
clashing with the wails.
In every heart there is fire,
in every silent hut, sorrow,
and everywhere, a soul crying in the dark.

It is dawn.
Listen to the footsteps of the passerby,
in the silence of the dawn.
Listen, look at the mourning processions,
ten, twenty, no… countless.

Everywhere lies a corpse, mourned
without a eulogy or a moment of silence.

Humanity protests against the crimes of death.

Cholera is the vengeance of death.

Even the gravedigger has succumbed,
the muezzin is dead,
and who will eulogize the dead?

O Egypt, my heart is torn by the ravages of death.

From: https://blogs.transparent.com/arabic/nazik-al-malaika-cholera/

Date: 1947 (original in Arabic); 2001 (translation in English)

By: Nazik Al-Malaika (1923-2007)

Translated by: Husain Haddawy (19??- ) and Nathalie Handal (1969- )

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: