The Dark Blot [Le Point Noir] by Gérard de Nerval (Labrunie)

He who has gazed against the sun sees everywhere
he looks thereafter, palpitating on the air
before his eyes, a smudge that will not go away.

So in my days of still-youth, my audacity,
I dared look on the splendor momentarily.
The dark blot on my greedy eyes has come to stay.

Since when, worn like a badge of mourning in the sight
of all around me where my eye may chance to light,
I see the dark smudge settle upon everyone.

Forever thus between my happiness and me?
Alas for us, the eagle only, only he
can look, and not be hurt, on splendor and the sun.

From: Flores, Angel (ed.), The Anchor Anthology of French Poetry from Nerval to Valéry in English Translation, 2000, Anchor Books: New York, pp. 8-9.
(https://books.google.com.au/books/about/The_Anchor_Anthology_of_French_Poetry.html?id=nKOmHZXl5JgC)

Date: 1853 (original in French); 1958 (translation in English)

By: Gérard de Nerval (Labrunie) (1808-1855)

Translated by: Richmond Alexander Lattimore (1906-1984)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: