Day after day, and year by year,
Chattering, chirping, far and near,
Some Grasshoppers a house surround
And din the owner with the sound.
These grasshoppers delight in trees
To chirp and chatter at their ease:
So quoth our friend, “You villain vermin!
This nuisance I’ll at once determine:
Your Trees I’ll fell, and then you may
In humbler quarters sing away!”
Hush, Locrians! or far and near
Dwellings and Trees may disappear;
Then Grasshoppers, ill-omen’d sound,
Shall sing to You,—and from the ground.
From: Stesichorus and Bromhead, Edward Ffrench (ed. and transl.), The Remains of Stesichorus, in an English Version, 1849, p. 23.
(https://books.google.com.au/books?id=NkwEAAAAQAAJ)
Date: 6th century BCE (original in Greek); 1849 (translation in English)
By: Stesichorus (c630 BCE-555 BCE)
Translated by: Edward Thomas Ffrench Bromhead (1789-1855)
Leave a Reply