The Song of the Valkyries by Anonymous

Widely is flung, warning of slaughter,
the weaver’s-beam’s-web, ’t is wet with blood;
is spread now, grey, the spear-thing before,
the woof-of-the-warriors which valkyries fill
with the red-warp-of-Randvér’s-banesman.

Is this web woven and wound of entrails,
and heavy weighted with heads of slain;
are blood-bespattered spears the treadles,
iron-bound the beams, the battens, arrows:
let us weave with our swords this web of victory!

Goes Hild to weave, and Hiorthrimul,
Sangrith and Svipul, with swords brandished:
shields will be shattered, shafts will be splintered,
will the hound-of-helmets the hauberks bite.

Wind we, wind we the-web-of-darts,
and follow the atheling after to war!
Will men behold shields hewn and bloody
where Gunn and Gondul have guarded the thane.

Wind we, wind we such web-of-darts
as the young war-worker waged afore-time!
Forth shall we fare where the fray is thickest,
where friends and fellows ’gainst foemen battle!

Wind we, wind we the web-of-darts
where float the flags of unflinching men!
Let not the liege’s life be taken:
valkyries award the weird of battle.

Will seafaring men hold sway over lands,
who erstwhile dwelled on outer nesses;
is doomed to die a doughty king,
lies slain an earl by swords e’en now

Will Irish men eke much ill abide:
’t will not ever after be out of men’s minds.
Now the web is woven, and weapons reddened—
in all lands will be heard the heroes’ fall.

Now awful is it to be without,
as blood-red rack races overhead;
is the welkin gory with warriors’ blood
as we valkyries war-songs chanted.

Well have we chanted charms full many
about the king’s son: may it bode him well!
Let him learn them who listens to us,
and speak these spells to spearmen after.

Start we swiftly with steeds unsaddled—
hence to battle with brandished swords!

From: Hollander, Lee M., Old Norse Poems, 1936, Columbia University Press: New York, pp. 72-75.
(http://sacred-texts.com/neu/onp/onp14.htm)

Date: 13th century (original); 1936 (translation)

By: Anonymous

Translated by: Lee Milton Hollander (1880-1972)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: