Hush Now, the Darkling Man by Ingrid Jonker

for Simone

On the green footpath
of the horizon far
around the earth little one,
an old man trudges who wears
an open moon in his hair
Nightingale in his heart
jasmin plucked for his buttonhole
and a back bowed down by his years.

What’s he doing, mummy?
He calls the crickets
He calls the black
silence that sings
like the rushes, my sweet
and the stars which throb
knock-knock my love,
like the tiny little beetles
in their thin far ring.

What’s his name, mummy?
His name is Hush
His name is Sleep
Mister Forget
from the Land of Dream
His name is hush
he’s called, my sweet
Hush now, the darkling man

Mummy…
Hush now, the darkling man

From: http://versindaba.co.za/tag/ingrid-jonker-translations-in-english/

Date: 1963 (published in Afrikaans); 2007 (this English translation)

By: Ingrid Jonker (1933-1965)

Translated by: Antjie Krog (1952- ) and André Philippus Brink (1935- )

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: